「樱狼」与桜書
* 一直想挑战细腻的书信体文风,奈何功夫不怎么到家,又怕这之于少年而言过于成熟,恳请看官们将就一下吧~
* 情窦初开的少年人也有不为人知的小心思,虽不善言辞,可一笔一划全都写在给心爱姑娘的信里。
* (*ฅ́˘ฅ̀*)又是小甜饼饼,天知道我有多宠李小狼嘞,比宠易烊千玺还宠他了!
* 大部分引号中是小狼用繁体中文写给小樱的,真真是极尽心思的思念。
* 不好意思,小老公一定要撩起来!!!!
* 但对于小狼,作者的话外音还请看官们自行品味。
* Highlight:(๑>ڡ<)☆这也是和另一位太太时隔多年的联笔,期待来自‘小樱’的回信 @别鹊惊枝
「卿卿吾樱,见字如晤:
近来身体可好?
偷空时查阅近期京都的气温,发现昼夜温度依旧是寒气渗人,你可万万不要为一时爱美,因穿少了而受凉,我会很担心。
这样的气温,若以后我回日本久居,想来得适应好长一段时间吧(笑)。
倘若樱你有什么实用的保暖秘诀,记得倾囊相授。
如你所知,四季的香港似乎一直都保持着足够的热情。这才堪堪四月,气温已铆足了劲往炎夏的边缘靠近,同近来大大小小的琐事一起闹人。
忙的脚不沾地时,人不由会有些躁闷。
其实三月末便收到了你的来信,可没想到琐事缠身,初读信的时候亦甚是仓促,为不能及时回信而耿耿于怀了许久。
现下我终于得空好好回复了,让你久等了吧?
在这里先给你赔个不是。
之前你在信里问我,‘中国在书信的敬称方面有没有什么殊于日本的地方’。
其实各国在书信的开头,都会根据收信人的亲疏来变换不同的称呼吧。现今中国最常用的开头依旧是‘親愛的xxx’或者‘xxx親啟’,类似于英文中‘Dear xxx’和‘To xxx’。
你肯定又会问我,那这封信开头这些文绉绉的是什么?
坦诚来说,我从来没有给女孩子写过信,未曾在书信用语上注意太多。所以你问了那个问题之后,我只能去请教现下在香港中文大学读书的二姊。
唔,二姊真真是一个八卦的人,就暂且不提她是怎么调侃打趣我的了。
她说,若是对喜欢的女孩子写信,可将她唤作‘卿卿’。
而开头的意思是‘我亲爱的樱,希望你读到我的字时,就如同当面见到了我一般。’
这话有些过于缠绵,但我觉得若是写给你,再令人害羞也无所谓了。
我这个人着实嘴笨,现实里话还没说出来可能已经自我点燃了,所以书信于我而言,唯一的一点好处大概就是如此吧。
母亲大人难得宽容地允了我半天的假期,我准备请莓铃吃一顿她口中的‘好的’,在此跟你报备一下。
这一顿饭也已经欠了她好久的了,是为了感谢她暑假时候的助攻——好啦就是她和大道寺串通起来撮合我俩的事。
原谅我当初的懦弱,怕你为难,说喜欢已经是尽了我所有的勇气。
况且最初的我自私跋扈,对你说了很多过分的话,能祈祷你不记恨我就已经不错了,完全不敢向你要任何回复。
这份自私的告白出口,我曾一度为自己的鲁莽害怕和后悔过。
最怕的,就是你我连朋友都做不成吧。
因为这件事,莓铃没少叨叨我,说我总是在关键的时候掉链子,怕是相当恨铁不成钢了。
暑假正逢友枝市的‘抚子祭’,她和大道寺这两个经常互通e-mail的人就背着我俩制定了作战计划,强行把我拖来了日本与你相见。
这些,你肯定都不知道吧(笑)。
(啊……其实我事先也是不知情的,你可千万不要生气啊)
感谢老天,我竟能得偿所愿。
顺带拜托你帮我向大道寺致谢,她也帮了我很多地方。如果她也想在我这里剜一顿,我自然是毫无怨言的。
莓铃喜欢在Harbour City,也就是有名的海港城购物,一逛一整天……
是不是女孩子都在这方面有着过人的天赋呢?我记得以前我们去泰迪熊的展览也是足足逛了一整天,那时你的功力我也算得见一斑了。
海港城的Vivienne Westwood是莓铃和朋友下午茶必去的地方,而里头的甜点也实在是精致,加上附近还有连我这种对甜点不怎么感冒的人也不能抵挡的DALLOYUA Opera Cake,我想你也一定会爱上它。
香港最受欢迎的小吃莫过于冰火菠萝油了,烤的酥软的菠萝包夹上冰激凌和片状黄油,如果你想的话还可以尝试鸡蛋仔——相比于菠萝油我是更喜欢它的,是宛如一个个鹌鹑蛋状的菓子,边缘酥脆中心柔软,配上一杯冰奶茶不能再棒。
啊……抱歉,不知不觉就说了这么多,会不会引起你吃东西的欲望?
若正好在饭点,那就当做我在帮助你打开食欲了,要记得多吃点;可如果在读这封信的时候已经很晚了,切记不要学可鲁贝洛斯胡吃海喝,第二天胀气难受就不好了。
说了这么多……也不知道你什么时候有空能再来一趟香港,我有好多好多地方想带你去。
只要是你想的,就是陪你一天吃完整个海港城也不会腻。
现在的我,着实有点奇怪吧。
只要想到你,我总会有莫名的好心情,在香港的朋友都说我变了,‘冷酷’的嘴角是再也拉不下来了。
对于这样奇怪的自己,我竟然会觉得幸福大于无措。
哈哈哈,若这是樱的魔法,可真的好厉害呢。
絮絮叨叨写了这么久,竟还没写到我想对你说的话的千分之一,这话匣子大有收不住的态势。
只恨我自己没有更好得把握住有限的时间,写至此处不得不停笔。
可我现在的心情,已不是三言两语就能说清的了。
‘玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知?’
现在有些懂课本上那些诗人所吟的抒情诗了,
‘此情無記可消除,才下眉頭,卻上心頭。’
至于这些诗句的含义,我现在还不想告诉你,也不许你去向他人询问。
就当是我不为他人道也的小私心吧。
等我回到日本的那天,再一字一句慢慢与你细说。
一切安好,勿忧。
愿卿安。
李小狼書」
评论